诺贝尔文学奖大师代表作品(套装共20册)
扫一扫

下载掌阅iReader客户端

路知

路知

LV8 2019-03-01
翻译了几遍的诗,已经不能叫做诗了,只能是些优美的句子。看前言所诉,作者原文是非常将就押韵的,正是这种翻译了几遍的诗,误导了中国诗人,于是,中国现代诗被弄得乱七八糟,回车空格,丝毫不讲究韵律,成为了笑话!
  • 薄荷茶

    薄荷茶

    LV19 VIP 2019-10-16
    不好意思,点错了 图标,很赞成你的观点。很多译作读起来有些拗口,阅读的流畅性和条理性都不是很舒服
    回复

圈内热读榜

放大

确定删除该条回复么?

取消 删除

获取掌阅iReader

京ICP备11008516号(署)网出证(京)字第143号京ICP证090653号京公网安备11010502030452

2015 All Rights Reserved 掌阅科技股份有限公司 版权所有

不良信息举报:jubao@zhangyue.com 举报电话:010-59845699