哈利·波特与魔法石(Harry Potter and the Philosopher‘s Stone)
扫一扫

下载掌阅iReader客户端

一砚雨

一砚雨

LV14 VIP 2020-08-13
我觉得“邪门歪道”翻译的非常妥当。两个麻瓜见识过魔法的厉害,但他们又想极力掩饰这一切,用“邪门歪道”去形容那些未知的事物再合适不过了。
  • 丷䓂橤

    丷䓂橤

    LV14 2020-08-19
    o(* ̄▽ ̄*)ブ 嗨!
    回复

圈内热读榜

放大

确定删除该条回复么?

取消 删除

获取掌阅iReader

京ICP备11008516号(署)网出证(京)字第143号京ICP证090653号京公网安备11010502030452

2015 All Rights Reserved 掌阅科技股份有限公司 版权所有

不良信息举报:jubao@zhangyue.com 举报电话:010-59845699